vineri, 28 noiembrie 2008

În căutarea limbii catalane (I)

Fiind interesat să aflu dacă în România există sau nu traducători autorizaţi pentru limba catalană, m-am gândit să-mi încep căutările cu Ministerul Culturii. După cum se ştie, acest minister organizează de câteva ori pe an, în sesiuni obişnuite şi speciale, examinarea aspiranţilor la atestatul de traducător. Dupa cum se poate constata din anexa 1 şi din anexa 2, nu se organizează examen pentru această limbă. Totuşi, ca să fiu mai sigur decât sunt deja, am redactat un mesaj la adresele de mail indicate pentru relaţiile cu publicul:

Buna ziua,

doresc sa va intreb daca actualmente Ministerul Culturii organizeaza examene pentru testarea competentelor de traducator pentru limba catalana. Mentionez ca am vazut anexa 2, in care aceasta limba nu figureaza. In cazul in care inca nu organizati acest tip de examen, va rog sa-mi spuneti daca ati mai avut solicitari si daca intentionati sa acordati acest tip de atestat in viitorul apropiat.

Toate cele bune,
Radu Iliescu


La care am primit, cu promptitudine, următorul răspuns:

Buna ziua,

Nu am organizat si nici nu vom organiza examene de traducator pentru limba catalana.

O zi frumoasa!

Mihaela Romanic, expert consultant
Centrul de Pregatire Profesionala in Cultura
0788905043
www.examentraducator.ro


După cum era de aşteptat, răspunsul confirmă ceea ce ştiam lecturând site-ul Centrului de Pregătire Profesională în Cultură. Nu există în România, la data la care scriem acest post, o procedură de atestare la Ministerul Culturii pentru limba catalană. Putem fi deja siguri că în România nu există încă traducători pe a căror ştampilă să scrie Catalană. Totuşi, ne vom continua investigaţiile cu încă două etape:
- Ministerul Justiţiei
- Ambasada Spaniei la Bucureşti.

Voi reveni cu textele scrisorilor recomandate trimise acestor instituţii, împreună cu răspunsurile pe care sper să le primesc.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu