CURRICULUM VITAE
1. DATE PERSONALE
Nume : BUDA
Prenume : Mariana Viorica
Data şi locul naşterii : 17 septembrie 1982, Oradea, România
Adresă permanentă : str. Padişului nr. 12, cod 410222, Oradea, jud. Bihor, România
Adresă temporară: str. Nicolae Titulescu nr. 31, bl. C1, sc. I, ap 9, Cluj-Napoca, Jud. Cluj, România
Telefon : 0744. 27.30.82 (mobil)
Naţionalitate : română
Stare civilă : necăsătorită
E-mail : marianabuda2004@yahoo.es
2. EDUCAŢIE ŞI FORMARE
• 2006-2007: MASTER în Studii Europene Comparate (titlul masterului: Intelligences de l’Europe) la Universitatea « Babeş-Bolyai », Cluj-Napoca, ROMÂNIA, Facultatea de Studii Europene, în cotutelă cu Universitatea « Marne-la-Vallé », Paris, FRANŢA; învăţământ în limba franceză;
• 2002-2006: Universitatea « Babeş-Bolyai », Cluj-Napoca, ROMÂNIA, Facultatea de Litere, departamentul de Limbi Moderne Aplicate (spaniolă-franceză), secţia: Traducători/Interpreţi de Conferinţă; absolventă din luna iunie 2006 ;
• februarie-mai 2006: bursă de studiu LEONARDO DA VINCI în cadrul «Academia Córdoba», în Córdoba, SPANIA;
• februarie-iunie 2005: bursă de studiu ERASMUS în cadrul Universităţii «Sophia-Antipolis » din Nisa, FRANŢA;
• 1997-2002: Liceul Pedagogic « Iosif Vulcan » Oradea, ROMÂNIA, specializarea: educatoare/învăţătoare.
3. ACTIVITAŢI ACADEMICE EXTRA-CURRICULARE
• octombrie-decembrie 2006: curs intensiv de formare lingvistică a tinerilor funcţionari ai Uniunii Europene, în limba franceză, încheiat cu media 10/10 ( nivelul C1 al Cadrului european comun de referinţă pentru limbi străine) în cadrul Centrului Cultural Francez din Cluj-Napoca;
• februarie–martie 2006: curs intensiv de limba spaniolă, la nivel avansat, încheiat cu succes în cadrul «Academia Córdoba», în Córdoba, SPANIA;
• septembrie 2005: curs intensiv de limba spaniolă organizat de o serie de universităţi europene, în cadrul programului Socrates, sub titlul Europa como espacio cultural (Europa ca şi spaţiu cultural ); lucrare susţinută: «Falsul divertisment în televiziunea română »;
• 1997-2001: curs intensiv de teatru şcolar, încheiat cu succes în cadrul Palatului Copiilor, Oradea, ROMÂNIA.
4. PERFORMANŢE, CERTIFICATE, PREMII
• Mai 2007: obţinerea atestatului de limba spaniola DELE, nivelul SUPERIOR;
• februarie 2007: obţinerea atestatului de limba franceză DALF, nivelul C1 al Cadrului european comun de referinţă pentru limbi străine;
• din octombrie 2006: TRADUCĂTOR AUTORIZAT DE MINISTERUL JUSTIŢIEI PENTRU LIMBILE SPANIOLĂ ŞI FRANCEZĂ;
• ianuarie 2006: obţinerea Certificatului de franceză juridică, cu menţiune de apreciere, eliberat de Camera de Comerţ şi Industrie din Paris;
• 2002: DIPLOMĂ DE EXCELENŢĂ din partea Ministrului Educaţiei Naţionale, Ecaterina Andronescu, pentru rezultatele deosebite obţinute la învăţătură în timpul liceului;
• 2001: Câştigătoarea MENŢIUNII I (locul al IV-lea) la Olimpiada Naţională de Limba Spaniolă, Cluj-Napoca, ROMÂNIA;
• 2000: Câştigătoarea PREMIULUI III (locul al III-lea) la Olimpiada Naţională de Limba Spaniolă, Ploieşti, ROMÂNIA.
5. EXPERIENŢA PROFESIONALA
• din octombrie 2007: preparator universitar de limba spaniola şi limba franceza la Universitatea din Oradea, Facultatea de Istorie – Geografie - Relaţii Internaţionale, Departamentul de Relaţii Internaţionale şi Studii Europene (Contact: Ioan HORGA: directorul Departamentului de Relaţii Internaţionale şi Studii Europene Email: ihorga@uoradea.ro, Mircea BRIE: administratorul Departamentului de Relaţii Internaţionale şi Studii Europene);
• ianuarie 2007 – august 2007: profesor de limba spaniolă în cadrul Centrului de Limbi Străine INTERSTUDIA, din Cluj-Napoca (Contact: Roxana COSTIN, manager INTERSTUDIA, E-mail: office@interstudia.ro, tel: 0749.154.053);
• iulie 2007: TRADUCEREA situ-ului oficial în limba spaniola pentru Casa de Avocatura „Bejenaru, Filip & Parteners” din Cluj-Napoca (Contact: Daniela LIMBASAN, Managerul Departamentului de Traduceri, E-mail: dlimbasan@bejenarufilip.ro)
• septembrie-octombrie 2006: TRADUCĂTOR/INTERPRET la Tribunalul din Oradea într-o cauză penală de judecare a doi inculpaţi acuzaţi de trafic de droguri (limbi: SP-RO, RO-SP);
• mai 2006: INTERPRET pentru un grup de medici spanioli în cadrul Cursului European
• februarie–mai 2006: STAGIU PRACTIC ÎN DOMENIUL TRADUCERII ŞI AL COMUNICĂRII, realizat în Córdoba, SPANIA, în cadrul programului european LEONARDO DA VINCI (Contact: Héctor Bernal Trujillo, director al «Academia Córdoba», E-mail: director@academiacordoba.es);
• aprilie 2006: PROFESOR DE LIMBA SPANIOLĂ ca şi limbă străină pentru elevi italieni, în Córdoba, SPANIA (Contact: Héctor Bernal Trujillo, director al «Academia Córdoba», E-mail: director@academiacordoba.es);
• martie 2006: TRADUCEREA DESCRIERII PROIECTULUI « Şcoala de Restaurare», fructul unei colaborări între Diputación de Córdoba (Organism de administrare regională în Córdoba) şi Primăria din Cluj-Napoca (SP-RO) (Contact : Codruţa POP, E-mail: actividades@academiacordoba.org);
• noiembrie 2005: MEMBRU ORGANIZATOR al Forumului Cooperării descentralizate franco-române, organizat de Primăria Cluj-Napoca, ROMÂNIA;
• august 2005 : TRADUCERE SIMULTANĂ în cadrul Şcolii de vară de Limbă şi Civilizaţie română, organizată de către Universitatea Babeş-Bolyai Cluj-Napoca, ROMÂNIA (Limbi: FR-RO, RO-FR);
• august 2004: 120 de ore de stagiu practic într-un birou de notari publici, realizat în domeniul traducerilor specializate (Contact: traducător autorizat de către Ministerul Justiţiei: Rodica POP, tel. 0722.803 117);
• august 2003: 120 de ore de stagiu practic într-un birou de notari publici, realizat în domeniul traducerilor specializate (Contact: traducător autorizat de către Ministerul Justiţiei: Rodica POP, tel. 0722.803 117);
• 1998-2000: PREZENTATOARE a emisiunii televizate, în direct, Şansa Zilei pe postul local de televiziune prin cablu TVS, Oradea, ROMÂNIA (Contact: Ioan CARAMAN, E-mail: vnc@rdsor.ro);
• iunie 2000: PREZENTATOARE a Festivalului Naţional de Teatru pentru copii, Oradea, ROMÂNIA ;
• 1998-2001: PREŞEDINTA Consiliului Elevilor Liceului Pedagogic « Iosif Vulcan » Oradea, ROMÂNIA, organizaţie non-guvernamentală ce are ca scop promovarea activităţilor extra-curriculare în rândul elevilor şi facilitarea implicării acestora în diverse proiecte.
6. APTITUDINI ŞI COMPETENŢE PERSONALE
• Limba maternă : româna
• Limbi străine :
* spaniola – nivel avansat, scris şi vorbit
* franceza - nivel avansat, scris şi vorbit
* engleza - nivel intermediar, scris şi vorbit
7. APTITUDINI ŞI COMPETENŢE TEHNICE
• Microsoft Office XP
• Internet
• Permis de conducere, categoria B
8. APTITUDINI ŞI COMPETENŢE SOCIALE
• Spirit deschis;
• Flexibilă şi capabilă să mă adaptez în diverse situaţii;
• Munca în echipă ;
• Sociabilă.
9. HOBBY-URI
• Teatrul
• Literatura
• Călătoriile
Vino în grupul traducătorilor!
miercuri, 3 septembrie 2008
Mariana Viorica Buda (spaniolă, franceză)
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Postări populare
-
Am dat de tradus unei firme de traduceri un act. Firma X (sa ii zicem asa) nu are angajati traducatori autorizati sau lucreaza cu studenti (...
-
Probabil că nu există nici un traducător autorizat din ţara asta căruia să nu i se fi făcut, măcar o dată la câteva luni de activitate, ofer...
-
Orice traducător poate recunoaşte cu mâna sub diafragmă că nimic nu-i este mai drag ca traducerea unui certificat de naştere. Sau certificat...
-
Bulgară Fizeşan Ovidiu Stelian Ebraică (ivrit) Furman Beatrice Cristina Engleză Badea Alina-Elena Boboc Raluca Butiuc Nante Constantin Cirla...
-
Comentariu pe articolul "Monica Macovei, dorita de societatea civila la Justitie" Traducatorii si interpretii autorizati nu o vor...
-
Traduceri autorizate s-au făcut mereu, cu mult înainte de a se fi înfiinţat birourile astea de traduceri autorizate, birouri care de fapt su...
-
Engleză Benea Tatiana (Galaţi) Tatu Răzvan (Galaţi) Verdes Viorica (Galaţi) Voicu Livia Irina (Galaţi) Franceză Benea Tatiana (Galaţi) ...
-
entrance
-
Potrivit Statutului U.N.T.A.R., membru U.N.T.A.R. poate deveni orice persoana care are o autorizatie de traducator eliberata de Ministerul J...
-
Cu privire la autorizarea şi plata interpreţilor şi traducătorilor antrenaţi de Consiliul Superior al Magistraturii, de Ministerul Justiţiei...
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu