Vino în grupul traducătorilor!

Haide şi tu în grupul "traducatori", pentru traducători

Powered by us.groups.yahoo.com

joi, 8 aprilie 2010

Engleză? Ştie toată lumea!

Şi "Google Translate" foloseşte la ceva. No further comments.

2 comentarii:

Hana spunea...

"Google Translate" este un instrument pe care niciun traducator cu bun simt nu-l va lua in considerare. Este bun doar atunci cand nu stim un cuvant si ne e lene sa intindem mana ca sa luam de pe raft dictionarul.
In ceea ce priveste denumirea topicului, tind sa cred ca e scris cu subinteles... O sti ea, toata lumea, engleza... Dar CATI stiu engleza bine?
Si, ca sa nu mai fac un alt comentariu referitor la ceea ce am citit pe blog, cu permisiunea Dvs voi comenta aici.
Spunea cineva ca se asteapta ca acea diploma eliberata la incheierea studiilor universitare ar trebui sa fie un garant pentru calitatea traducerilor pe care se angajeaza traducatorul sa le efectueze. GRESIT! In ziua de azi, cand totul se cumpara si se vinde, o diploma si-o poate cumpara practic oricine. Sunt de parere ca un test de evaluare la inceputul colaborarii (in lipsa unor traduceri care sa ateste din start calitatea muncii prestate, cum ar fi de exemplu un articol din ziar, o carte editata etc... ) sunt binevenite. Ceea ce nu e corect este modul in care unele firme se folosesc de acest test. Dar... daca toate in tara asta merg anapoda, de ce ar merge bine si corect in domeniul traducerilor? ca doar vorba aia... "toata lumea stie angleza", nu? :)

siginutz spunea...

@Hana sunt sigură că colega se referea la diploma luată pe muncite, cum am luat-o mulţi dintre noi (sper că mulţi). Nu avem legislaţie, e legea "fiecare pentru el". Dar până una alta avem bloguri. Şi eu sfidez cenzura care stă aşa bine în România şi dau şi nume şi locuri şi tot, când e cazul, si aici pe blog, si pe unde mai scriu eu. Deci poate că "o campanie" cum face acest blog o să ajute cândva...........

Postări populare

Google