Comisia Europeana organizeaza de doua ori pe an stagii de formare la locul de munca pentru tinerii absolventi care doresc sa dobandeasca experienta profesionala in traduceri. Nu sunt eligibile persoanele care - in cadrul unui proces de invatare pe intreaga durata a vietii - au dobandit recent o diploma universitara sau se afla la inceputul unei noi cariere profesionale.
Cei selectati sunt repartizati intr-un departament de traduceri compus din traducatori de aceeasi limba. Stagiarii vor presta aceeasi activitate ca si colegii lor angajati permanent, traducand in limba lor materna din cel putin doua limbi oficiale ale Comunitatii. Lucrarile sunt revizuite de catre un traducator experimentat. Unii stagiari sunt repartizati la biblioteca lingvistica - departamentul de terminologie sau la alte departamente din cadrul serviciului de traduceri.
Stagiarii sunt selectati din randul cetatenilor statelor membre ale Comunitatii Europene sau tarilor candidate ce beneficiaza de strategii de preaderare. Cu toate acestea, un numar limitat de stagiari pot fi alesi din tarile nemembre.
Candidatul, pentru a putea aplica, trebuie:
sa fi terminat ciclul initial de invatamant superior (invatamant universitar) si sa fi obtinut diploma universitara (sau echivalentul) inainte de data limita pentru depunerea candidaturii;
sa nu fi beneficiat de stagii de formare in cadrul altor institutii sau organisme ale Uniunii Europene;
sa fie in masura sa traduca in limba materna din doua limbi comunitare oficiale;
sa cunoasca foarte bine limba engleza, franceza sau germana;
sa cunoasca foarte bine o a doua limba comunitara;
in cazul in care candidatul este cetatean al unui stat membru al UE, sa cunoasca foarte bine o a treia limba comunitara;
in cazul in care candidatul este cetatean al unei tari terte, sa cunoasca foarte bine o a treia limba;
Stagiarii primesc o alocatie de 963 Euro pe luna. Stagiarii cu handicap pot primi un supliment la aceasta alocatie. De regula, stagiile incep pe 1 martie si 1 octombrie, dar alegerea altor date ramane la latitudinea serviciului de traduceri.
Pentru depunerea candidaturii este necesar:
sa se completeze si sa se transmita online formularul de candidatura;
sa se trimita dosarul de candidatura, preferabil prin posta, inainte de data limita.
Pentru mai multe informatii, cititi procedura de candidare
Date limita:
1 septembrie al anului premergator (pentru stagiile de formare care incep pe 1 martie)
1 martie al aceluiasi an (pentru stagiile de formare care incep pe 1 octombrie)
Aflati mai multe informatii despre datele la care se vor desfasura stagiile de formare aici.
Documente
Traineeships in the European Commission's Translation Service
http://ec.europa.eu/stages/information/application_en.htm
Traineeships in the European Commission's Translation Service - Application form
http://ec.europa.eu/stages/information/application_en.htm
Contact
DG Translation
European Commission
Translation Service SDT-01
200 rue de la Loi
1049 Brussels
Email: dgt-recruitment-and-traineeships@ec.europa.eu
http://ec.europa.eu/dgs/translation/workingwithus/recruitment/index_en.htm
DG EAC E - Traineeships
DG Education and Culture
European Commission
rue de la Loi 200
B-1049 Brussels
Tel: +32 2 295 08 20
Fax: +32 2 299 10 18
Email: eac-stages@cec.eu.int
http://europa.eu.int/comm/stages/index_en.htm
Vino în grupul traducătorilor!
duminică, 24 august 2008
Serviciul de Traducere al Comisiei Europene [DL: 1 sep]
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Postări populare
-
Am dat de tradus unei firme de traduceri un act. Firma X (sa ii zicem asa) nu are angajati traducatori autorizati sau lucreaza cu studenti (...
-
Probabil că nu există nici un traducător autorizat din ţara asta căruia să nu i se fi făcut, măcar o dată la câteva luni de activitate, ofer...
-
Orice traducător poate recunoaşte cu mâna sub diafragmă că nimic nu-i este mai drag ca traducerea unui certificat de naştere. Sau certificat...
-
Bulgară Fizeşan Ovidiu Stelian Ebraică (ivrit) Furman Beatrice Cristina Engleză Badea Alina-Elena Boboc Raluca Butiuc Nante Constantin Cirla...
-
Comentariu pe articolul "Monica Macovei, dorita de societatea civila la Justitie" Traducatorii si interpretii autorizati nu o vor...
-
Traduceri autorizate s-au făcut mereu, cu mult înainte de a se fi înfiinţat birourile astea de traduceri autorizate, birouri care de fapt su...
-
Engleză Benea Tatiana (Galaţi) Tatu Răzvan (Galaţi) Verdes Viorica (Galaţi) Voicu Livia Irina (Galaţi) Franceză Benea Tatiana (Galaţi) ...
-
entrance
-
Potrivit Statutului U.N.T.A.R., membru U.N.T.A.R. poate deveni orice persoana care are o autorizatie de traducator eliberata de Ministerul J...
-
Cu privire la autorizarea şi plata interpreţilor şi traducătorilor antrenaţi de Consiliul Superior al Magistraturii, de Ministerul Justiţiei...
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu