Vino în grupul traducătorilor!

Haide şi tu în grupul "traducatori", pentru traducători

Powered by us.groups.yahoo.com

miercuri, 4 august 2010

Despre platformele de traducători...

Pe durata umilei perioade de activitate ca traducător full time pe care am avut-o, din 2003 când am început facultatea (Limbi Moderne Aplicate, normal) şi după ce m-am autorizat, am şi lucrat intens la promovarea activităţii mele online, în speţă pe platformele de traducători, cele mai cunoscute dintre ele fiind proz.com şi Translators Cafe.


Cred că nu există platformă care să fi apărut până în 2009 şi pe care să nu o fi încercat. Cea mai eficientă s-a dovedit a fi proz.com, unde am fost membru cu drepturi depline până anul acesta, când nu mi-am mai plătit "cotizaţia". Deocamdată, mă mai gândesc ce fac în continuare. Datorită mirobolantei noastre legislaţii care ne protejează aşa de mult activitatea, am dezvoltat activitate de colaborare - cu greu, când eşti nou pe piaţă şi colegii sunt mulţi, mai ales în România, câtă frunză, câtă iarbă... - în proporţie de 99% în afara ţării, asta cu multe teste, adică traduceri "moca" în prealabil, de mi s-a acrit.

De pe contul plătit de proz.com am prins colaborări interesante însă nu neapărat din job post-urile la care am aplicat eu şi alţi x000 traducători (şi la care au acces să aplice doar cei cu contul plătit), ci dintre cei care m-au contactat prin mesajele private proz. Nu pot să spun că nu am fost selectată şi dintre aplicanţii pentru joburile postate, dar nimic substanţial. Totuşi, până la urmă îmi scoteam banii plătiţi pe proz.com

Pe Translators Cafe nu ai nevoie de cont plătit ca să ai acces la anunţurile pentru traduceri, la fel ca pe proz, însă clientul poate să selecteze opţiunea ca doar TC Masters (cei care au cont plătit pe TC) să aplice într-un anumit interval de timp, iar după ce expira acel interval, puteau aplica şi muritorii de rând. O altă variantă erau anunţurile pentru toată lumea, pentru TC Masters şi pentru traducătorii de rând, neplătitori, deopotrivă. Nu de puţine ori am constatat că aceleaşi anunţuri erau postate şi pe proz şi pe TC în acelaşi timp. Not really fair, indeed.

Nu ştiu la alţii cum e, dar la mine criza s-a simţit şi am cam rămas cu colaborările pe care le aveam deja şi cu care continui să lucrez foarte bine... când e de lucru. Aşa că m-am hotărât să plătesc 6 luni încă un cont, la TQ Projects, care îmi trimitea anunţuri foarte interesante în mail, pe combinaţiile mele de limbi. Şi rău am făcut, deoarece de pe TQ nu am prins nici măcar un proiect, deci n-am scos banii aceia de nicio culoare. Cred că totuşi suntem foarte mulţi, fiecare cu preţurile lui (văd şi aici pe blog "traducători de 10 lei" - puteţi să vă supăraţi pe mine) şi, din dorinţa de supravieţuire, stricăm piaţa cu preţuri de toată jena, ne vindem ieftin, ne furăm nouă înşine căciula.

Mă rog, de platforme vreau să vorbesc acum, dar mă întind fără să îmi dau seama şi la altele... Cred că singura platformă în care merită să investeşti e proz.com Deşi piaţa traducerilor a căzut demult, dacă tot vă gândiţi să vă plătiţi un cont, faceţi-o acolo. (Nu le fac reclamă, numai vă spun, din experienţă.) Restul sunt doar storcătoare de bani, aproape în moarte clinică.

4 comentarii:

unlessicankill spunea...

Foarte informativ articolul, desi abia anul asta incep studiile la Limbi Straine.

siginutz spunea...

Succes... :)

iulia spunea...

Oriunde am cautat, majoritatea tarifelor erau de 10 lei pe pagina. Nu stiu cum pot sa incep eu sa cer mai mult, cata vreme clientii pot gasi servicii mai ieftine...
Mi-ar conveni si mie 15, 20, 30 de lei pe pagina... dar cine-mi da?

macovei2000 spunea...

incercati in euro

Postări populare

Google