Vino în grupul traducătorilor!

Haide şi tu în grupul "traducatori", pentru traducători

Powered by us.groups.yahoo.com

sâmbătă, 26 mai 2007

Certificado de empadronamiento

Traducerea mot à mot în limba română ar fi “certificat de recensământ”. Rostul lui în Spania este de a atesta domiciliul cuiva undeva: “Documento que acredita la residencia de un ciudadano en un municipio. Se solicita en el Ayuntamiento de residencia.”

Neexistând un astfel de certificat în România, cel mai corect este să se traducă prin “adeverinţă de domiciliu”.

Niciun comentariu:

Postări populare

Google