Vino în grupul traducătorilor!

Haide şi tu în grupul "traducatori", pentru traducători

Powered by us.groups.yahoo.com

sâmbătă, 26 mai 2007

La Bourse américaine a dévissé cette semaine...

Sensul de dictionar al verbului "dévisser" este "a desuruba". In contextul bursier trebuie tinut cont de faptul ca in anumite zile cotatiile inregistreaza fluctuatii foarte mici, trendul fiind cumva stationar. In aceste zile speculatorii nu fac profit, si prefera cel mai adesea sa stea in afara pietei. Dar aceste zile sunt urmate de perioade extrem de agitate. La acestea din urma se face aluzie, si eu as traduce prin:

"Bursa americana a intrat intr-o perioada dinamica" sau "s-a dezlantuit" sau "a iesit din imobilism".

Niciun comentariu:

Postări populare

Google