Universitatea din Bucuresti
Facultatea de Limbi si Literaturi Straine
Centrul pentru Traducerea si Interpretarea Textului Contemporan (CTITC)
ofera în anul universitar 2008-2010
MASTERAT IN TRADUCEREA TEXTULUI LITERAR CONTEMPORAN – ENGLEZA – BUCURESTI 2008-2010
ADMITERE
Inscriere: 8-14 septembrie 2008, intre orele 12-14, la Secretariatul FLLS din Edgar Quinet, et. 2
Examen: 19 septembrie (proba scrisa orele 10-12, interviu de intentie orele 16-20), in cladirea FLLS din Pitar Mos 7-13, etaj 1, sala 6.
Taxa: 2500 RON pe an
ACTE necesare la inscriere:
1. diploma de bacalureat in original
2. diploma de licenta in original sau adeverinta licenta in original
3. certificat de nastere, copie legalizata
4. certificat de casatorie, copie legalizata
5. cerere de inscriere (formular ce se ia de la secretariat)
6. 2 fotografii tip pasaport
7. chitanta de achitarea taxei (100 RON), care se ia de la Casieria Rectoratului (Bd Kogalniceanu 36-46) inainte de inscriere
8. un dosar mapa
Numar de locuri la Engleza: numar nelimitat cu plata, cel putin 16 de la buget. [In 2007 am admis 52 de masteranzi si am avut 23 de locuri de la buget, si 29 cu plata.]
Se pot inscrie la examenul de admitere absolventii oricarei institutii de invatamant superior (cu diploma de licenta), care cunosc bine limba engleza.
Examenul de admitere include o proba scrisa (traducere si retroversiune) si o proba orala (un interviu de intentie).
Bibliografie orientativa:
Vianu, Lidia. English with a Choice, Teora, 2006
Vianu, Lidia. English with a Key 1, Teora 2006
Vianu, Lidia, English with a Key, 2, Teora 2006
ORAR
14 ore saptamanal, dupamasa intre orele 16-20.
Frecventa minima: 30%.
Nu exista cursuri la distanta.
SPECIALIZARI
1. Traducere de text literar contemporan (pentru edituri, reviste)
2. SUBTITRARE
3. Redactii (edituri, reviste, radio, tv, internet)
4. Edituri
5. Publicitate
6. Predarea limbii engleze prin traducere
STAGII DE INTERNSHIP propuse masteranzilor:
1. Redactare si traducere carte: Editurile Humanitas, Polirom, RAO, Curtea Veche, Codecs
2. Redactare reviste culturale: Revistele Romania Literara, Luceafarul, Timpul
3. Redactare Radio: Radio Romania Cultural, Radio Romania International
4. Subtitrare: TVR, Intercomfilm
5. Publicitate: International Advertising Agency, Leo Burnett, Saatchi & Saatchi
6. Secretariat teatre: Teatrul National Bucuresti, Teatrele Odeon, Masca, Ion Creanga
7. Soft educational: SIVECO
8. Ministerul Educatiei si Cercetarii: Directia Relatii Externe
9. Administratia Universitatii Bucuresti: Relatii Externe
Stagiile difera de la an la an, in functie de interesele cursantilor si de acordurile ce se pot incheia.
ACTIVITATI DESFASURATE IN CADRUL MTTLC
Pentru a comunica direct cu masteranzii si profesorii lor, alaturati-va grupului masteratului, la http://groups.yahoo.com/group/lit_translations/
1. Se lucreaza pe text, impreuna cu autori britanici/americani contemporani, prin internet
2. Videoconferinte la British Council cu scriitori britanici contemporani
3. Videconferinte la Laboratorul multimedia al Centrului CTITC
4. Multiple colaborari cu autori/traducatori britanici/americani prin internet, prin grupul de discutie al masteratului, la http://groups.yahoo.com/group/translationcafe
5. Redactarea revistei masteratului, Translation Cafe, www.e-scoala.ro/ctitc/mttlc_2007.html
6. Se lucreaza la ateliere cu traducatori nativi /bursieri ai Institutului Cultural Roman (britanici si americani) si cu profesori invitati (Adam Sorkin, Penn State University)
7. Subtitrari pentru TVR si alte televiziuni
8. Emisiuni pentru Radio Romania Cultural, Radio Romania International
9. Editurile Univers Enciclopedic (colectia Literatura Contemporana in Traducere, coordonata de Lidia Vianu), Humanitas, Polirom, Rao, Curtea Veche
Programul colaboreaza cu:
1. Consiliul Britanic
2. Ministerul Educatiei si Cercetarii
3. Institutul Cultural Roman
4. Radio Romania Cultural
5. TVR
6. Uniunea Scriitorilor
7. International Advertising Agency
8. Agentia de publicitate Leo Burnett
9. revista Romania Literara, Luceafarul, Timpul
10. Revista CTITC Translation Cafe
11. SIVECO
12. Teatre: TNB, Teatrul I. Creanga, Odeon
13. PEN Clubul Roman
Persoana de contact: Prof. Dr. LIDIA VIANU
lidiavianu@yahoo.com
telefon 0745-131713
Vino în grupul traducătorilor!
sâmbătă, 12 iulie 2008
MASTERAT IN TRADUCEREA TEXTULUI LITERAR CONTEMPORAN – ENGLEZA – BUCURESTI 2008-2010
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Postări populare
-
Am dat de tradus unei firme de traduceri un act. Firma X (sa ii zicem asa) nu are angajati traducatori autorizati sau lucreaza cu studenti (...
-
Probabil că nu există nici un traducător autorizat din ţara asta căruia să nu i se fi făcut, măcar o dată la câteva luni de activitate, ofer...
-
Orice traducător poate recunoaşte cu mâna sub diafragmă că nimic nu-i este mai drag ca traducerea unui certificat de naştere. Sau certificat...
-
Bulgară Fizeşan Ovidiu Stelian Ebraică (ivrit) Furman Beatrice Cristina Engleză Badea Alina-Elena Boboc Raluca Butiuc Nante Constantin Cirla...
-
Comentariu pe articolul "Monica Macovei, dorita de societatea civila la Justitie" Traducatorii si interpretii autorizati nu o vor...
-
Traduceri autorizate s-au făcut mereu, cu mult înainte de a se fi înfiinţat birourile astea de traduceri autorizate, birouri care de fapt su...
-
Engleză Benea Tatiana (Galaţi) Tatu Răzvan (Galaţi) Verdes Viorica (Galaţi) Voicu Livia Irina (Galaţi) Franceză Benea Tatiana (Galaţi) ...
-
entrance
-
Potrivit Statutului U.N.T.A.R., membru U.N.T.A.R. poate deveni orice persoana care are o autorizatie de traducator eliberata de Ministerul J...
-
Cu privire la autorizarea şi plata interpreţilor şi traducătorilor antrenaţi de Consiliul Superior al Magistraturii, de Ministerul Justiţiei...
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu