O collocation este o pereche sau un grup de cuvinte care sunt adesea utilizate împreună. Aceste combinaţii sună natural pentru un vorbitor nativ, dar cei care studiază limba engleză trebuie să facă un efort deosebit ca să le înveţe, pentru că adesea sunt dificil de ghicit.
De exemplu, spunem fast cars şi fast food, şi nu quick cars sau quick food, deşi în principiu fast şi quick sunt sinonime. Pe de altă parte, preferăm a quick glance şi nu a fast glance, a quick meal şi niciodată a fast meal.
Colocaţiile nu trebuie confundate cu cuvintele compuse (compounds) sau cu locuţiunile (idioms). Cuvintele compuse sunt unităţi de sens formate din două sau mai multe cuvinte. Ele pot fi scrise separat, despărţite prin linioară sau ca un singur cuvânt. De obicei sensul unui cuvânt compus poate fi ghicit dacă ştim sensurile fiecăruia dintre componentele sale (ex: car park, post office, narrow-minded, shoelaces, teapot).
Locuţiunile sunt grupuri de cuvinte a căror topică este fixă şi al căror sens nu poate fi ghicit pornind de la sensurile componentele sale. De exemplu, pass the buck este o locuţiune care înseamnă “a delega responsabilitatea pentru o problema unei alte persoane pentru a evita implicarea personală”.
Studiul colocaţiilor este o idee bună, pentru că:
a) sunt un mod mai firesc de a exprima ceva: smoking is strictly forbidden este mai natural decât smoking is strongly forbidden;
b) dau alternative în expresie, fapt ce o face mai atrăgătoare şi mai precisă: în loc să repeţi it was very cold and very dark, poţi spune it was bitterly cold and pitch dark;
c) îţi îmbunătăţesc stilul în formulările scrise: îl loc să zici poverty causes crime, poţi spune poverty breeds crime; e preferabil să spui a substantial meal în loc de a big meal.
Câteva collocations foarte uzuale: make an effort, watch TV, powerful engine, ancient monuments, take a photo, keep to / stick to the rules.
Vino în grupul traducătorilor!
sâmbătă, 11 octombrie 2008
English Collocations (I)
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Postări populare
-
Am dat de tradus unei firme de traduceri un act. Firma X (sa ii zicem asa) nu are angajati traducatori autorizati sau lucreaza cu studenti (...
-
Probabil că nu există nici un traducător autorizat din ţara asta căruia să nu i se fi făcut, măcar o dată la câteva luni de activitate, ofer...
-
Orice traducător poate recunoaşte cu mâna sub diafragmă că nimic nu-i este mai drag ca traducerea unui certificat de naştere. Sau certificat...
-
Bulgară Fizeşan Ovidiu Stelian Ebraică (ivrit) Furman Beatrice Cristina Engleză Badea Alina-Elena Boboc Raluca Butiuc Nante Constantin Cirla...
-
Comentariu pe articolul "Monica Macovei, dorita de societatea civila la Justitie" Traducatorii si interpretii autorizati nu o vor...
-
Traduceri autorizate s-au făcut mereu, cu mult înainte de a se fi înfiinţat birourile astea de traduceri autorizate, birouri care de fapt su...
-
Engleză Benea Tatiana (Galaţi) Tatu Răzvan (Galaţi) Verdes Viorica (Galaţi) Voicu Livia Irina (Galaţi) Franceză Benea Tatiana (Galaţi) ...
-
entrance
-
Potrivit Statutului U.N.T.A.R., membru U.N.T.A.R. poate deveni orice persoana care are o autorizatie de traducator eliberata de Ministerul J...
-
Cu privire la autorizarea şi plata interpreţilor şi traducătorilor antrenaţi de Consiliul Superior al Magistraturii, de Ministerul Justiţiei...
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu