Patru negri mititei
Vezi episodul 1 aici.
Nu ştiu dacă să mă bucur sau să zic pisici, treaba e că deja unul dintre birouri a închis. Oarecum, nu total, numai un pic. Să mă explic. Este vorba despre Biroul 3. Reflectasem zilele acestea de unde să încep (fiind evident că pentru face ceva, întotdeauna trebuie să te resemnezi prin a începe mai înainte de a sfârşi, iar nu invers, deşi e evident că sfârşitul e cel care ne preocupă, şi nu începutul). Şi mi-am zis să mă arunc ca o ghiulea acolo unde e mai şubred, fix la nenea avocatul în vatră. Dacă prind în treacăt şi răstorn ceaunul cu apa pentru mămăligă, cu atât mai bine. Aşa că într-o primă etapă i-am conceput o scrisorică pentru mai marii din Barou, să aibă cu ce-şi umple activitatea până le dau drumul juzii în instanţă. Povestea e următoarea, v-o dau mai mult de ciudă, că mi-am bătut capul cu ea, acum a devenit tardiv de târzie, vorba poetului, şi nu cred c-o s-o puteţi folosi, e prea rară pleaşca unui avocat care cântă la două mâini (birou + sereleu):
În atenţia Baroului-din-judeţul-meu-şi-doar-al-meu
Sesizare,
Subsemnatul, eu, în calitate de traducător autorizat de către Ministerul Justiţiei cu Autorizaţia nr. xxx, doresc să aduc la cunoştinţă următoarele fapte a căror gravitate vă las s-o evaluaţi dumneavoastră:
Dl. B. B. Luşu, de profesie avocat, cu Biroul deschis la adresa str. Pleaşca, nr. oarecare din Oraş, judeţul Cluj, administrează concomitent societatea comercială Şpaga Forever S.R.L., cu numărul de înregistrare la Registrul Comerţului Jxx/xxxx/xxxx, cod fiscal xxxxxxxx, care funcţionează la aceeaşi adresă, în cadrul aceluiaşi spaţiu. După cum se ştie, conform art. 14, Legea 51/1995 privind organizarea şi exercitarea profesiei de avocat, această ocupaţie este incompatibilă cu exercitarea faptelor de comerţ.
Mai mult decât atât, una din activităţile S.C. Şpaga Forever S.R.L., administrată de dl. avocat B. B. Luşu este intermedierea traducerilor autorizate (cumpărarea serviciilor de traducere autorizată de Ministerul Justiţiei în scopul revinderii lor la beneficiar) prin utilizarea de publicitate frauduloasă (afişaj care derutează consumatorul care crede în mod greşit că S.C. Şpaga Forever S.R.L. ar fi autorizată să facă traduceri juridice şi ar avea vreo responsabilitate în faţa legii pentru calitatea acestor traduceri). Considerăm că acest comportament este nedemn pentru un om al legii şi aduce deservicii reale traducătorilor autorizaţi care-şi desfăşoară activitatea ca persoane fizice autorizate sau în cadrul societăţilor civile profesionale, conform Legii nr. 178/1997 privind autorizarea şi plata traducătorilor şi interpreţilor.
Vă rog să luaţi atitudine în privinţa acestei situaţii neplăcute, în vederea intrării în legalitate.
Cu respect,
Tot eu
10. Gata, m-am autoevaluat, am scris o compunerică de nota 10. Mă duc în dimineaţa asta să le fac nişte poze, au un banner cât un cearşaf matrimonial în care încapi cu amantă cu tot şi o firmă luminoasă, un ansamblu cât se poate de nimerit de imortalizat şi trimis în diferite locuri. Ajung acolo şi, când bag mâna în scorbură, ia pupăza de unde nu-i. Locul gol. Urme de dibluri în zid. Totul curat, cinstit, legal, impecabil. Păi să nu zici cu năduf: pisici? Unde s-a mai pomenit aşa ceva? O, zei ai traducerilor, de ceeeee?
Mi-am mai revenit niţel peste câteva ceasuri, după ce am trimis în recunoaştere un-prieten-care-avea-ceva-de-tradus. I-au zis pur şi simplu să aducă actele şi să le lase acolo, că se ocupă ei de traduceri. Am priceput, stăm pe burtă, dar tot mai facem un ban acolo de-un cafei, de-un prezervativ. Acum stau şi învârt o monedă în aer, să văd ce iese: cap sau pajură. Cap: pun mâna pe telefon şi-i explic avocăţelului care sunt ilegalităţile pe care le face, îi sugerez isteric să şadă pe fundul din dotare, să nu ia în tragic partea cu greva magistraţilor, să profite de perioada de frecangeală ca să studieze noile coduri. Dacă nu, îi trimit într-o zi un “client” şi-l umplu de bube cu Garda Financiară şi Parchetul. Pajură: sar peste partea cu telefonul. Moneda se învârte titirez prin aer, urmează să pice dintr-un moment într-altul. Am emoţii. Voi nu?
Vino în grupul traducătorilor!
joi, 17 septembrie 2009
Cum să închizi un S.R.L. care intermediază traduceri autorizate. Sau pe toate (episodul 2)
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Postări populare
-
Am dat de tradus unei firme de traduceri un act. Firma X (sa ii zicem asa) nu are angajati traducatori autorizati sau lucreaza cu studenti (...
-
Probabil că nu există nici un traducător autorizat din ţara asta căruia să nu i se fi făcut, măcar o dată la câteva luni de activitate, ofer...
-
Orice traducător poate recunoaşte cu mâna sub diafragmă că nimic nu-i este mai drag ca traducerea unui certificat de naştere. Sau certificat...
-
Bulgară Fizeşan Ovidiu Stelian Ebraică (ivrit) Furman Beatrice Cristina Engleză Badea Alina-Elena Boboc Raluca Butiuc Nante Constantin Cirla...
-
Comentariu pe articolul "Monica Macovei, dorita de societatea civila la Justitie" Traducatorii si interpretii autorizati nu o vor...
-
Traduceri autorizate s-au făcut mereu, cu mult înainte de a se fi înfiinţat birourile astea de traduceri autorizate, birouri care de fapt su...
-
Engleză Benea Tatiana (Galaţi) Tatu Răzvan (Galaţi) Verdes Viorica (Galaţi) Voicu Livia Irina (Galaţi) Franceză Benea Tatiana (Galaţi) ...
-
entrance
-
Potrivit Statutului U.N.T.A.R., membru U.N.T.A.R. poate deveni orice persoana care are o autorizatie de traducator eliberata de Ministerul J...
-
Cu privire la autorizarea şi plata interpreţilor şi traducătorilor antrenaţi de Consiliul Superior al Magistraturii, de Ministerul Justiţiei...
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu